Showing posts with label translation. Show all posts
Showing posts with label translation. Show all posts

Wednesday, October 14, 2015

"Justice and Rage" Drama Track Translated

The very cool Eclipse5632 aka "Sensei Hanzo" has just finished translating another Gunvolt drama track. This one's entitled "Justice and Rage" and details the conclusion of Daytona's (Viper's) encounter with Shiden (Nova). As always, it's very enlightening to listen to. You can check it out below!


Thanks again to Eclipse for translating this!

Friday, August 28, 2015

Azure Striker Gunvolt Steam Review

Heya folks! The Steam version of Gunvolt has officially released and, as a result, my team at Get Me Off The Moon just published a review of the game in its entirety. I collaborated with one of my teammates, Yoshinator, to write this review, and I daresay he did a really good job! Almost all of the views that he expresses in the write-up resonate with my own opinions towards the game. You can check it out here. For the sake of convenience, I've also reproduced it below.
Enjoy, folks! Hopefully this will help people who are on the fence about buying the Steam version!

Wednesday, August 26, 2015

"Fire And Water" Drama Track Translated

Eclipse5632 (aka "Sensei Hanzo") has once again graced us with another Gunvolt drama track translation! This one, named Fire and Water, details a fight between Daytona and an unnamed water-using adept who goes around looking for strong opponents to fight with. As usual, the track is full of exclusive story information that you wouldn't find in the game, and it really gives you a better idea of the personalities of the game's characters.

Definitely be sure to check it out! And thanks to Eclipse for translating this track!

Thursday, July 30, 2015

Ten Improvements I'd like to See in Gunvolt 2

I don't think it's any secret that I'm a massive Gunvolt fan. From the very second I started playing the game (and heck, even before), I knew it was going to be my favorite title on the 3DS up to that point. And I knew that I was gonna play the crap out of it. And I also knew that I wasn't going to be able to rest until I'd managed to get the highest rank possible in every single stage. It's an absolutely phenomenal game, filled to the brim with fast-paced action, thrilling music, breathtaking artwork, and clever stage design. In short, everything you'd expect to find in an Inti Creates title!
As much as I love Gunvolt overall, though, I won't deny that it has some problems here and there. In this post, I'll be covering ten things that I'd like to see improved in the game's sequel, which is currently in development. Now, bear in mind, these are all just based on my personal opinion, but having played the game for around 300 hours now, I'd like to think I'm as good of a judge as the next guy.

So, without further ado, here we go!

Wednesday, July 29, 2015

"Those With Glaives" Drama Track Translated


I'm a bit late with this, but Eclipse aka "Sensei Hanzo" has recently finished translating yet another Gunvolt Drama Track. This one details a discussion between Nova and Jota, his right-hand man, regarding the Glaives that Sumeragi Adepts use. It gives you a really enlightening perspective of the personalities of these two characters. I remember that, when I listened to this track for the first time, I was rather surprised by how calm and gentle Nova sounded. If I didn't know anything else about him prior to listening to this track, I don't think I even would have guessed he was a villain. Jota also has a personality that I find interesting. In the game, his theme is "pride", but when you listen to him in this track, he actually sounds like a very humble guy. It's quite an intriguing contrast, to say the least!

Anyway, definitely be sure to give this track a listen! As always, thanks to Eclipse for translating this!

Thursday, June 18, 2015

"Nova's Memories" Drama Track Translated


Eclipse5632 aka "Sensei Hanzo" has just finished translating the second audio drama track for the "Justice Rage" album. This track details Sumeragi's "Project Gunvolt" tests and their struggle to find a test subject compatible with the electric septima gene. It's a short track, but provides some interesting info, such as Nova's last name being "Tsukuyomi". Also, unless I'm completely off the mark here, I think "Takefutsu" (whom the scientists speak of) is revealed as the real name of the true final boss. It's crazy to hear in this track that Nova's compatibility with the gene was predicted to be even higher than the true final boss, though!

Anyway, in addition to translating this track, Eclipse also provides some intriguing translation notes in the description of the video, so check that out, as well!

Friday, May 29, 2015

"Smoldering Flames" Drama Track Translated by Eclipse

Eclipse5632 of GameFAQs has recently finished translating the first drama track in the Gunvolt Justice Rage album, "Smoldering Flames", into English. The Justice Rage tracks were already covered by another fan on Youtube earlier this month, but admittedly, the translations were a bit on the rough side. There were some lines that just sounded awkward or couldn't be understood at all, which was unfortunate.
Eclipse has thankfully remedied this problem by providing an extremely clear and thorough translation of the first track, however. Personally, I discovered a few new things that I hadn't caught previously, such as the fact that the members of Daytona's gang have a signature handkerchief. That's actually something that has a bit of significance in another Gunvolt scenario. That's the subject for a future post, though.

Eclipse will also be tackling the other drama tracks in the near future. Needless to say, when those come out, you can count on this page covering them!
Major props to Eclipse for taking the time to do this!
Source

Tuesday, May 5, 2015

"Admiration to Peace" Drama Track Translations


The "Admiration to Peace" drama tracks are more comedic-themed than the "Justice Rage" tracks. They follow various events of the "Feather" ("Quill") members, mostly focusing on Joule. There's not a whole lot of story relevance, but like the Joule conversations, they give you a much better look at the personalities of the "Feather" characters. Not to mention, they're just so dang hilarious! I highly recommend that you all check 'em out!
Also, by way of these tracks, we find out the invincible Gunvolt's one true weakness: have a 13-year-old school girl push him into a stack of boxes. :P

The translations are kinda rough, but they're understandable for the most part. You can find them in 8 parts here:
Reminiscence
Peace
Complication
Prayer
Ninja Arts
Cooking:
Karaoke
Residual Song

Credit to E45LP3 on Youtube for translating these!

"Justice Rage" Drama Track Translations



The drama tracks on the "Justice Rage" album focus on the Sumeragi group. They primarily tell of Daytona's (Viper's) first encounter with Shiden (Nova), his feelings before that fateful meeting, and how he was brought on board Sumeragi. It also contains a conversation between Shiden and Iota (Jota) regarding the "swords" that Sumeragi members use to transform, and lastly, an episode where Shiden thinks back to the past and recalls the "Project Gunvolt" experiments.

The translations are kinda rough, but they're understandable for the most part. You can find them in 6 parts here:
Smoldering Flames
Shiden's Reminiscence
Sword Holders
Flame & Water
Justice & Rage
Daytona's Ignition

Credit to E45LP3 on Youtube for translating these!

Sunday, May 3, 2015

"Streak" Stage Dialogue


"Streak" Stage Dialogue:

[Briefing]

Ashimov: I will confirm the mission objectives again. GV is to break through into the reclaimed island and take care of their visible defense forces. Meanwhile the rest of us will jack the controls of the orbital elevator. Once control of the orbital elevator has been obtained, GV can be sent up to space with the elevator. This operation will be called "Cyber Diva Rescue".


Gino: Nihihi! Tha' sounds good to me! We're going to go rescue the target that we were to eliminate the other time?


Ashimov: ...The battle over the Cyber Diva that began that day, we shall settle it with our own hands. Good luck!



Saturday, May 2, 2015

The Lone Warrior Lives To Fight Another Day

Pretty cool Copen art, huh? This piece was drawn by official Gunvolt artist Yoshitaka Hatakeyama for the first Gunvolt soundtrack. What's even cooler about this art is that it has a story behind it, though. The Japanese text on the left of Copen gives a short epilogue to the true ending of the first game, which explains Copen's beat-up condition in the picture and hints at the possibility of him returning in a future title.
Once again, we have Eclipse aka "Sensei Hanzo" to thank for the English translation!

"At the base of Babel, a figure enters the elevator after Moniqa and Zeno left. Copen, the boy clad in white armor, pushes his wounded body and finds the object he was looking for lying on the floor of the elevator that had just returned to Earth. It's a revolver, a memento from the father that was taken from him. He curses his own weakness, and apologizes to his father in heaven. The gun is stained with a dark red liquid: the blood of the accursed man who attacked Copen and stole his gun. Blood that carries the genes of the ultimate septima, the Azure Striker."

Wow, talk about intense! I really do hope to see Copen again Gunvolt 2, though. He was definitely one of my favorite characters!
Translation Source

Friday, May 1, 2015

"Azure" Stage Dialogue (True Ending) *Major Spoilers*



"Azure" Stage Dialogue              

[Carrera Fight]
Gunvolt: I don't have time to be dealing with you.
Carrera: Hahahaha! Come now, no need to be so reserved.
Carrera: Try and defeat me -- if you dare!
Gunvolt: Whatever you want.
Joule: *GV...*
Joule: *As long as my song is protecting you, you can't lose.*
Carrera: Hm? From whence doth that woman's voice come?
Carrera: You fiend! Thou art not alone!
Gunvolt: ...
Carrera: Well, it matters not. I like the look in your eyes!
Carrera: That is what I desire!
Carrera: The value in victory comes from defeating a strong enemy!
Carrera: O heavens, grant me the strength to defeat this demon before me!

"Idolatry" (Firmament) Stage Dialogue *Spoilers*


"Idolatry" Stage Dialogue:

Nova: Heh... It looks like he's come to save the captured princess.
Nova: See, Lumen?
Nova: Or should I say, Joule?
Joule: ...
Joule: *GV...*

"Spintronics" Stage Dialogue


"Spintronics" Stage Dialogue:

Zeno: Your target's the main server in this facility.
Zeno: If you can destroy that, then this place is done for.
Gunvolt: Got it. I'll try to find the server.

Gunvolt: This looks like a magnetic lift.
Zeno: Magnetic, huh? That means you can pull it to you with your Flashfield.
Zeno: It's time for the electro middle schooler to do his stuff!
Gunvolt: What?
Gunvolt: I mean, I am in middle school, but what does that have to do with anything?

"Conflagration" Stage Dialogue


"Conflagration" Stage Dialogue:

Asimov: I've just sighted helicopters full of Sumeragi soldiers heading to your location.
Asimov: Looks like they noticed you.
Asimov: I'll shoot down what I can from here, but I can't get all of them.
Asimov: Some of them will probably make it onto the train.
Gunvolt: These missions can never just go smoothly, can they?
Gunvolt: Guess I'll just have to take out all the enemies I see.
Asimov: Luckily, this is a self-driving train.
Asimov: Even if you take out everyone on board, it will still take you to the plant on its own.
Asimov: Good luck, GV.

Cut Joule/Cyan Conversations *Updated*

UPDATE: As of August 28, 2015, all of the Joule conversations have been translated by Inti Creates for the Steam version of the game, which I guess renders this post useless now. Still, for those who like to compare translations (such as myself), I'll be keeping this up for future reference.

Heya all! This post covers most of the Joule conversations that were in the Japanese version of Gunvolt, but cut when the game was localized for us English-speakers. They featured full voice acting and covered many subjects that couldn't be found anywhere else in Gunvolt, such as the fact that GV and Joule go to school, GV wears glasses normally, Joule's a horrible cook, etc. They really bring out the personalities of the characters and, in short, they're just so fun to read!
These were mostly translated by a super dedicated fan named Starky100 on GameFAQs. His thread was unfortunately archived due to inactivity, but you can still view it here. For the sake of convenience, I've reproduced all the conversations below. Enjoy, folks!
______________

Even though it's late at night, there's still a light on in the kitchen.
When I go into the kitchen to have a look, Joule is standing in the kitchen.
Joule: "A little bit of soy sauce..."
It seems that she's following a recipe on her smartphone that she found on some cooking site.
Joule: "A dash of Mirin... A dash? What's a dash? How much would that be...?"
I feel like teaching her everything myself, but being overly protective is a bad thing...
I pretend I didn't see anything and return to my room.

---

"Abyss" Stage Dialogue


"Abyss" Stage Dialogue:

Gunvolt: I've infiltrated the base. That was almost too easy...
Moniqa: It might be a trap. Be careful.

[First enemy]
Gunvolt: An enemy!
Gunvolt: They must've noticed me.
Moniqa: We don't have a choice now. You'll just have to take it out.

Thursday, April 30, 2015

"Anthem" Stage Dialogue


[Walk back to Whip Guy] 
Whip Guy: Gunvolt... It can't be...
Gunvolt: (He's just muttering those words over and over. Looks like he's in a daze.)

Whip Guy: The boy is escaping! Cut the power to the elevator! Now! 
Whip Guy: He can use electricity... He might be Gunvolt. 
Soldier: You mean...that adept that escaped from Sumeragi's research facility? 
Whip Guy: Yes. The SS-rank adept, Azure Striker Gunvolt. Be on your toes. 
Soldier: Sir!